Dưới đây, chúng tôi chia sẻ Mẫu Thư bảo lãnh bảo hành để các Bạn đọc tham khảo:
THƯ BẢO LÃNH BẢO HÀNH
LETTER OF WARRANTY GUARANTEE
Số/No: ....................................
Kính gửi/ Respectfully
to:
Công ty TNHH XXX / XXX Limited Company [chủ đầu tư/Investor]
Địa chỉ/Address:
[_địa chỉ bằng tiếng Việt__]
[Address in English___]
Căn cứ
Thông tư số 07/2015/TT-NHNN ngày 25/06/2015 quy định về bảo lãnh ngân hàng, văn
bản sửa đổi, bổ sung Thông tư 07/2015/TT-NHNN (nếu có) và các quy định pháp
luật có liên quan;
Pursuant to Circular
07/2015/TT-NHNN dated 25th June 2015 on bank guarantee, and documents
revised and supplemented the Circular 07/TT-NHNN (if any) and other related
regulations of the laws;
Căn cứ các điều
khoản, điều kiện của Hợp đồng giao thầu xây lắp số [___] ngày [___]/2016 (sau
đây gọi là “Hợp đồng”) giữa Công ty TNHH XXX (sau đây gọi là “Chủ đầu tư “) và Công ty TNHH MTV Xây dựng và
Thương mại YYY có trụ sở đăng ký tại [___] (sau đây gọi là
“Nhà thầu”).
Based on terms and conditions of the Construction and Erection Contract
No: [___] dated 10th
October 2016 (hereinafter referred to as
“Contract”) by and between XXX Limited Company (hereinafter referred to as “The Investor”) and YYY Construction and
Commercial one member limited Company, having registered office at [___] (hereinafter referred to as “The Tender”).
Theo đề nghị
của Nhà thầu, Chúng tôi - Ngân hàng TMCP Đầu tư và Phát triển Việt Nam – Chi
nhánh...................có trụ sở đăng ký tại: .................. (sau
đây gọi là “Ngân hàng”) đồng ý cấp không hủy ngang cho Nhà thầu Thư bảo
lãnh này và cam kết sẽ trả cho Chủ đầu tư một cách vô điều kiện một khoản tiền
là: [___] VND (Số tiền bảo lãnh) bằng chữ: [___] đồng, sau khi nhận
được:
Based on request of Tender, We – Investment and
Development Joint stock Bank of Vietnam - ……….. Branch, having registered
office at ………… (hereinafter referred to
as “The Bank”) agrees to issue irrevocably this Letter of Warranty
Guarantee and undertake shall pay to the Investor without condition(s) a mount
of: VND [___] (Amount of
guarantee), in word: [___] Vietnam Dong
after receiving the followings:
(i)
Yêu cầu bằng văn bản của Chủ đầu tư (do
người đại diện có thẩm quyền ký), trong đó ghi rõ lý do Nhà thầu đã
không thực hiện đúng nghĩa vụ bảo hành theo Điều 5 của Hợp đồng;
Written request of the
Investor (signed by the competent representative), in which mentioned clearly
the reason that The Tender has not implemented correctly the warranty obligations
according to the Article 5 of the Contract;
(ii) Bản gốc Thư bảo lãnh này;
The original
of this Letter of Warranty Guarantee
Trách nhiệm của Ngân hàng theo Thư bảo
lãnh này chỉ giới hạn tối đa trong số tiền [___] VND và trách nhiệm này sẽ
giảm dần tương ứng với trách nhiệm của Nhà thầu đã thực hiện và bảo lãnh Ngân
hàng đã được thực hiện (nếu có).
Limitation of liability of the Bank in this Letter
of Warranty Guarantee is only within the amount of VND [___] and this amount
shall be pro rata deductible with warranty liability ofwhich the Tender
completed and this Letter of Warranty Guarantee has been implemented partly in
advance (if any).
Thư bảo lãnh
này có hiệu lực kể từ [___]/2016
đến ngày [___]/2017,
hoặc từ ngày Chủ đầu tư thanh toán toàn bộ giá trị Hợp đồng của Hợp đồng nêu
trên cho Nhà Thầu đến hết ngày cuối cùng của thời hạn bảo hành theo Hợp đồng
nêu trên hoặc bất kỳ phụ lục nào liên quan của Hợp đồng đó, tùy theo thời điểm
nào đến sau. Thời hạn của Thư bảo lãnh này có thể được gia hạn theo yêu cầu của
Nhà thầu và sự chấp thuận của Ngân hàng.
This Letter of Warranty Guarantee has
validity from [___] 2016 to [___] 2017, or from the date that
the Investor completes to pay all of Contract Value of above Contract to the
Tender to the end of last date of warranty period according to above Contract
or any of its related Annexes, depending on which date comes later. This Letter
of Warranty Guarantee can be extended by the Tender’s request and acceptance of
the Bank.
Mọi yêu cầu
thanh toán của Chủ đầu tư liên quan đến Thư bảo lãnh này phải được gửi đến trụ
sở của Ngân hàng trong thời gian Thư bảo lãnh còn hiệu lực và trong thời gian
làm việc của Ngân hàng (từ 8: 00 đến 17: 00 các ngày từ thứ Hai đến thứ Sáu,
trừ các ngày nghỉ Lễ, Tết theo quy định).
All payment request of the Investor related to this Letter of Warranty Guarantee must be sent to the office of the Bank within the
validity of this Letter of Warranty Guarantee and in the Bank’s working time (from 8: 00 to 17:
00 daily of the dates from Monday to Friday, except the Holidays according to
regulations of the laws).
Thư bảo lãnh
này được điều chỉnh và giải thích theo pháp luật Việt Nam. Mọi tranh chấp liên
quan đến Thư bảo lãnh này sẽ được đưa ra Toà án Nhân dân có thẩm quyền để giải
quyết.
This Letter of Warranty Guarantee is governed and
interpreted under the laws of Vietnam. All of arising disputes shall be sent to
the competent Court to settle.
Thư bảo lãnh
này được lập thành 01 bản duy nhất và chỉ được phép chuyển nhượng khi có sự
chấp thuận bằng văn bản của Ngân hàng. Mọi yêu cầu thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh
phải xuất trình được bản gốc Thư bảo lãnh này.
This Letter of Warranty Guarantee is made into only 01
(one) original and only can be transferred once having written acceptance of
the Bank. All requests to implement obligation of guarantee are parallel with
showing this Letter of Warranty Guarantee.
|
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)
(Sign, full name and stamp)
|
Chia sẻ nếu bạn thấy hữu ích!
Tk for your tips
ReplyDelete